五指操

一给一只波斯猫的诗行

空中的歌者去向

拉塞尔广场绿地。

对于灯蛾毛虫迟钝的头脑、

强烈的欲望和敏锐的眼睛

树下没有安逸。

没有轻松,只有悲伤的心情。

哦,这老掉牙的心脏何时停跳?

这破旧的椅子何时给人安逸?

夏日为何迟滞不至?

时间何时流淌尽净?

二给一只约克郡犬的诗行

一片褐色田野上立着一棵树

那棵树扭曲而枯干。

一片黑色天空上,绿色的云里

响起自然力的大声尖叫,

没完地尖叫、吱哇乱叫和咕哝。

印花布鸭绒被下面

小狗安全且温暖,

而田野龟裂呈褐色

那棵树歪歪扭扭且枯干。

所有波利科狗和猫终将

所有杰利科狗和猫终将

像丧事承办人一样,归于尘土。

我,一只小狗在这儿犹豫不前

将我的前爪举起着

犹豫不前,睡个没完。

三给公园里一只鸭的诗行

长长的光线颤颤地横贯湖上,

早晨的力量在震荡,

曦光斜跨过草坪,

这里没有水蜥或致命的毒蛇

只有懒洋洋的母鸭和公鸭。

我见过清晨的阳光,

我食用过面包和酒。

且让长羽毛的凡胎获取

它们在凡间应得的东西,

啄食着面包也啄到手指,

这比得到蠕动的蚯蚓容易;

因为我知道,你也该知道

爱探询的蚯蚓很快会试探

我们保存得很好的自满。

四给拉尔夫·霍奇森先生的诗行

见到霍奇森先生多令人愉快!

(人人都想认识他)

他的声音像音乐一般,

他的巴斯克维尔猎犬

主人一声令下,它便

追着你越跑越快

将你的胳膊腿一条条撕下来。

见到霍奇森先生多令人愉快!

所有女招待对他崇拜

(她们心目中他与众不同)

味觉好的时候,他从

醋栗馅饼中咂出汁来。

见到霍奇森先生多令人愉快!

(人人都想认识他)

他有九百九十九只金丝雀

围绕他的头颅雀儿和小仙子

兴高采烈地飞掠。

见到霍奇森先生多令人愉快!

(人人都想见见他)

五为库斯库卡拉韦和米尔扎·穆拉德·阿里·贝格作的诗行

见到艾略特先生多令人不快!

他那一副牧师式的相貌,

额头那么冷酷无情

嘴巴那么一本正经,

他的谈吐,那么死板

要加上限制“准确地说”

“也许”“但是”和“如果”。

见到艾略特先生多令人不快!

牵一条短尾巴杂种狗

穿一件皮毛外套

养一只花斑猫

戴一顶大礼帽:

见到艾略特先生多令人不快!

(无论他开口还是闭口)

[1]波利科和杰利科都是生造的词,无特定含义,似起到泛指作用。

[2]原文面包和酒的首字母都是大写,象征基督的肉和血。